N 08 Май (16-31) 2006 года.

Жизнь в рифму

Просмотров: 2584

Эту встречу можно отнести к числу необычных. Много ли вы знаете людей, говорящих стихами? А удивительная женщина Светлана Данильянц стихи пишет постоянно, а иногда даже разговаривает в рифму. Светлана Асатуровна живет в Ереване, преподает методику русского языка в Лингвистическом университете им. Брюсова. Мы встретились в университете, где она всегда окружена студентами – ее любят и всегда просят прочитать, а еще лучше – подарить собственное стихотворение. На память. Что она и делает с большим удовольствием.

 

Эту встречу можно отнести к числу необычных. Много ли вы знаете людей, говорящих стихами? А удивительная женщина Светлана Данильянц стихи пишет постоянно, а иногда даже разговаривает в рифму. Светлана Асатуровна живет в Ереване, преподает методику русского языка в Лингвистическом университете им. Брюсова. Мы встретились в университете, где она всегда окружена студентами – ее любят и всегда просят прочитать, а еще лучше – подарить собственное стихотворение. На память. Что она и делает с большим удовольствием.

Родом она из Баку, окончила пединститут, работала там долгие годы. Но наступил 1988 год, и родной город в одночасье стал чужим. Светлана Асатуровна приехала в Армению...

Всем тогда было трудно – холод, темнота, хлеб по карточкам. Но лучше пусть расскажет она сама:

-По-разному сложилась жизнь тысяч армян, которые в 1988-1989 годах приехали на историческую родину. Многие так и не смогли найти себе места и уехали за границу.

Моя семья оказалась в числе тех, кто возвращался в Армению, чтобы быть полезным своему народу, смягчить тяжесть обрушившихся на Армению бед: землетрясение, поток беженцев, война...

Знакомые, зная, что я пишу стихи, печатаюсь в разных изданиях, меня часто упрекали в том, что я не пишу о родине. На этот упрек я отозвалась стихотворением «Хлебный паек», опубликованным 10 августа 1993 года. Страшное было время.

ХЛЕБНЫЙ ПАЕК

Я держу в руках хлебный паек,

А в глазах моих - слезы обиды,

Это кто мой народ обрек

На такие в кавычках сюрпризы?

Я смотрю, как трясется рука,

Что берет сей кусок позора,

На того в орденах старика,

Кто голодный упал у забора.

Я о родине стих не сложу,

Не смогу я воспеть ее в лире,

Потому что трясется в руке

То, что даром дается в мире.

Я о родине стих не сложу,

Пока распри ее раздирают,

Потому что я в ней нахожу

Тех, кто совесть на кресла меняют.

Тех, кто мимо голодных детей

Гонят «Вольвы» свои,

«Мерседесы»,

Честь и совесть свою презрев,

Наживают свои интересы.

Нет! Я о родине стих не сложу,

Таких прав я пока не имею,

Слов от сердца не нахожу,

А кривить душой я не смею.

Хватит ложью кормить свой народ,

В обещаниях изливаясь,

Пока будет ХЛЕБНЫЙ ПАЕК,

Петь о родине – НЕ СОБИРАЮСЬ!

Резонанс, конечно, был... Мне больно было писать, что «я о родине стих не сложу», и в своем следующем стихотворении «Родина» в 1994 году я как бы просила прощения:

Я не хочу о родине говорить

сквозь слезы,

И, как другие, не хочу я

покидать ее,

Тепло от родины хочу познать

не в грезах

И все хорошее хочу начать с нее.

До сих пор Светлана Асатуровна сохранила энергию молодости. Говорить с нею можно часами, не замечая времени. Светлана Асатуровна показывает мне газетные вырезки – их немного, но все они дороги.

– У меня был удивительный муж. Светлая личность, умница. Он был моим первым критиком и цензором. Нам всегда было интересно вдвоем. Он был дипломатом, долгое время работал в посольстве Армении в Туркменистане. С тех пор у меня сложились очень теплые отношения с Сапармурадом Ниязовым, и я даже как-то написала ему стихотворение. Его опубликовали в туркменской газете.

Пишу я от руки, только потом перепечатываю на машинке. С компьютером не в ладах – возраст, наверное. Но пишу постоянно. Это потребность, состояние души. И вы знаете, я счастлива. У меня любимая работа, прекрасные дети, любимые студенты. Единственное, что иногда коробит – отношение в Армении к русскому языку. Я и своим ученикам говорю: без русского вы не сможете никуда устроиться. Английский, французский - это прекрасно, но пока вся литература и учебники в большинстве своем на русском, переводов очень мало. Не надо отказываться от русского.

Вот такая она, Светлана Асатуровна Данильянц, прекрасная женщина, отличный педагог и поэт, обаяние которой завоевывает всех: и тех, кто ее знает давно, и тех, кто с ней недавно познакомился.

Карине Тер-Саакян, Ереван

Поставьте оценку статье:
5  4  3  2  1    
Всего проголосовало 2 человека

Оставьте свои комментарии

Комментарии можно оставлять только в статьях последнего номера газеты