№ 10 (240) июнь (1–15) 2014 г.

«Клеймо» Шатиряна: Русские, если надо, даже жизнь отдадут ради друга

Просмотров: 3128

В ереванском Центре новаторского экспериментального искусства недавно состоялась презентация русского перевода книги Генри Шатиряна «Клеймо. Из жизни бывшего заключенного». Книга о советских тюрьмах и исправительных лагерях 50-60-х годов прошлого столетия, в которых автор под кличкой «Вох» («ребро» – в переводе с армянского) «обитал» целых 23 года. Книга о беспределе в советской милиции, о законах далекой и жестокой тайги, где наряду с волчьими стаями можно повстречаться с настоящими людоедами… И самое главное, это рассказ о том, как даже в этих ужасных условиях, в этом аду, человек не теряет мужество, чувство справедливости и благородство духа.

Генри Шатирян не дожил до своего 70-летия один год и неделю до выхода в свет своей книги. Он мечтал увидеть свою книгу в переводе на русский, так как много лет провел в сибирских исправительных лагерях и хорошо узнал русскую душу его напарников по борьбе за выживание. «Мне очень повезло, что в эти тяжелые годы я был окружен русскими ребятами, они просто находка для человека в трудной ситуации. Там, где другие теряют голову, русские играют на гитаре, а не плачут, и, если надо, даже жизнь отдадут ради друга. Как и мы, армяне, они очень терпеливы и упорны. Для русского достаточно двадцати четырех часов, чтобы стать преданным другом. Дай русскому гитару, и она заменит в мороз и пищу, и тепло. В несчастье они бросают перчатку судьбе. Невзгоды закаляют многих, но выйти живой из «коммунистической мясорубки», сохранив свое достоинство, может не каждая нация. Как и мы, русские умеют превращать страдание в искусство.

…Ни одна любовь в своей непорочности не может сравниться с мужской дружбой; только любовь к Богу и Родине содержит в себе сплав всех лучших чувств. Самое большое достоинство мужчины – это самоотверженная преданность другу. Надо сказать, что таких мужчин много среди русских, и они особо выделяют армян среди других наций», – делится со своим читателем автор «Клейма».

Русский перевод «Клейма» издан благодаря математику по профессии Гургену Мартиросяну, а сумма, полученная от продажи книги, будет передаваться детям Генри Шатиряна.

Александр Григорян

Поставьте оценку статье:
5  4  3  2  1    
Всего проголосовало 23 человека

Оставьте свои комментарии

Комментарии можно оставлять только в статьях последнего номера газеты