Семь необыкновенных поэтов – авторов стихотворений о Великой Отечественной войне
Семь необыкновенных поэтов – авторов стихотворений о Великой Отечественной войне – Аветик Исаакян, Наири Зарьян, Гегам Сарьян, Татул Гурян, Амо Сагиян, Ованес Шираз, Ваагн Давтян, – персонажи нашего проекта «Эти удивительные армяне», принадлежат к разным эпохам. Но каждый из них оставил заметный след в истории.
С 1941 по 1945 год на фронты Великой Отечественной войны (ВОВ) ушли 300 тысяч жителей Армении. И это притом что численность населения республики составляла всего 1,3 млн человек. Еще 200 тыс. армян были призваны в ряды Красной армии из других республик СССР. Не остались в стороне от общей беды и зарубежные диаспоры: 100 тыс. армян приняли участие во Второй мировой войне в составе воинских контингентов стран антигитлеровской коалиции.
Всего в ВОВ приняли участие около 600 тыс. армян, почти половина из которых не вернулись домой. За время войны было создано восемь армянских дивизий. На полях сражений войсками командовали 68 генералов-армян. По числу награжденных орденами и боевыми медалями, Героев Советского Союза и генералов на 10 тысяч населения армяне после русских занимали второе место.
(18.10.1875, Александрополь, ныне Гюмри – 17.10.1957, Ереван)
Великий поэт Аветик Исаакович Исаакян в 1941-м обратился к армянскому народу со стихотворением «Военный призыв», чтобы вдохновить воинов – участников Великой Отечественной войны, а в 1945-м на волне победного шествия советских войск он снова обратился к военной теме, написав победную песню «День великой Победы (9 мая 1945 г.)». В трогательной песне поэт убедительно передает национальный колорит своего народа, рассказывая о широте армянской души, а также о том, как в народе уважительно и трепетно принято чтить память сыновей-героев:
Меч в ножны вложили
достойно мы,
Великой Победы день, наконец,
Разбили всю вражью мы
силу тьмы,
Песни звучат, как веселье
сердец.
Радость, как трепет
парящих крыл,
Шумит, сливаясь в потоке одном,
Хозяин на улице стол накрыл,
Стаканы налил золотым вином.
Прохожих зовет и просит к столу:
– Братья, прошу я, Победы вином
Сыну-герою воздайте хвалу,
Пейте за здравие ваших сынов!
Пьют, и на лицах веселье горит,
Звонко стакан лишь стучит
о другой,
Тихо один тут отец говорит:
– Пью за сыновней души упокой!
Строго смолкают на слово отца,
Шапки снимают
пред тостом таким,
Молча за мертвого пьют
храбреца,
Хлеб омывая вином золотым.
1945 г.
Перевод Николая Тихонова
За это и ряд других патриотических произведений периода Великой Отечественной войны: «Боевой клич», «Моей Родине», «Наша борьба», «Сердце мое на вершинах гор», «Вечной памяти С.Г. Закияна», – Аветику Исаакяну, которого народ величал Варпетом (Мастером), в 1946-м была присуждена Сталинская премия первой степени. Также «за заслуги в развитии советской литературы» он дважды награждался орденом Ленина (1945 и 1955).
Из «Боевого клича»:
Да будет уничтожен
дерзкий враг,
Да будет усмирен
свирепый смерч!
От наших виноградников и рощ
Гоните злоумышленников прочь!
26.06.1941 г.
Перевод Веры Звягинцевой
Из «Вечной памяти
С.Г. Закияна»:
С героями-друзьями ты,
как пламя,
Как молния, врагов испепелял,
Великой правды
нес высоко знамя
И смертью храбрых
в жаркой битве пал…
Покойся безмятежно
в вечной славе,
Твои герои-братья мчатся в бой,
Армения цветет все величавей,
И пламенеют розы над тобой.
1942 г.
Перевод Анны Ахматовой
Стихи посвящены памяти полковника Семена Георгиевича Закияна, командира 390-й Армянской стрелковой дивизии, тяжело раненного вражеским снарядом в ходе боев 31 марта 1942 г. 2 апреля герой умер от ран.
Маленький Аво рос в патриархальной семье, где его окутывали любовью и заботой, особенно бабушка и мама. Именно они привили любовь к литературе с малых лет – из их уст писатель услышал первые сказки и легенды, которые закрепились в основе его будущих идеалов.
В 1889–1892 гг. Аветик учился в семинарии Геворгян в Эчмиадзине, в 1892–1895 гг. изучал философию и антропологию в Лейпцигском университете. В 1895-м, вернувшись в Российскую Армению, вступил в нелегальную Армянскую революционную федерацию «Дашнакцутюн». В 1896 г. был арестован, один год просидел в Ереванской тюрьме, после чего выслан в Одессу.
В одной из лучших работ Исаакяна – поэме о любви и печали «Абу-Ала-Маари» (1909–1911) – отразились индивидуалистическое бунтарство поэта, чувства отчаяния, тоски, одиночества.
В 1911-м Исаакян был изгнан из Российской империи за революционную деятельность, поселился в Германии. Вплоть до 1936-го жил в основном за границей (Франция, Швейцария). В том же 1936-м Аветик Исаакян окончательно возвратился в Советскую Армению.
В 1937 г. он завершил поэму «Сасна Мгер» – гимн освобождению армянского народа.
18 лет, вплоть до своей кончины, Аветик Исаакян возглавлял Союз писателей Армении. В 1943-м при основании Академии наук Армянской ССР народного поэта изберут действительным членом академии.
А.И. Исаакян был предан земле в Ереване в Пантеоне им. Комитаса.

Наири Зарьян
(31.12.1900, село Хараконис Ванского вилайета Османской империи – 12.07.1969, Ереван)
Великой Отечественной войне посвящены стихотворения Наири Зарьяна «Киев – наш» (письмо украинским поэтам), «В блиндаже», «После боя», «Павшим товарищам моим», «Баграмяну – генералу армии» и другие.
После боя
Товарищи пали на поле чести…
О сердце, молчи, не кричи, не плачь!
Взывает их кровь неостывшая к мести –
Горе от вражьего взора спрячь.
Врагу – огонь ненавидящих взглядов,
Сабельный блеск и железный кулак,
И треск автоматов, и грохот снарядов,
«Ура!» сокрушающих наших атак.
1942 г.
Перевод Владимира Луговского
Павшим товарищам моим
Наши армии на запад
в жажде мести мчатся в бой,
И орудия салюта громыхают над Москвой.
Вы встаете предо мною
в свете праздничных ракет –
Павшие во имя славы – вы,
друзья прошедших лет.
1944 г.
Перевод Владимира Луговского
Зарьян дважды побывал в действующей армии и в результате этих поездок написал «На фронте», «Гарник Хачатрян» и другие стихотворения в жанре документального повествования. Вершиной творчества этого периода считается поэма «Голос родины» (1942), где автор осмысляет прошлое и настоящее армянского народа.
В юности будущий прозаик и драматург батрачил у более состоятельных односельчан. «В убогом Хараконисе, где я родился, – писал он впоследствии, – пришлось бы мне пахать каменистую почву, пахать с вечным страхом в душе, что вот придут турецкие башибузуки, отберут у меня единственную пару волов».
Наири Зарьян (Айастан Егиазарович Егиазарьян) в 1915-м, оставшись без родителей и спасаясь от геноцида, вместе с тысячами беженцев, перебрался в Восточную Армению и был помещен в приют для детей-сирот.
Произведения Наири-Айастана, будущего поэта, были впервые опубликованы в 1921 году.
Окончил епархиальное училище в Ереване в 1921-м, исторический факультет Ереванского государственного университета в 1927-м, Санкт-Петербургскую академию художеств им. Ильи Репина в 1933-м.
Зарьян автор романа «Ацаван» (1937). В годы Великой Отечественной войны писал лирические стихи, эпические поэмы, драматические сочинения, политическую сатиру («Гитлер в зоопарке»), очерки, путевые записки.
После окончания войны вышли в свет трагедия «Ара Прекрасный» (1946), комедии «У родника» (1948) и «Опытное поле» (1950), поэма «Арменуи» (1953), роман «Господин Петрос и его министры» (1958).
Обработав армянские национальные сказания, Зарьян создал поэму в прозе «Давид Сасунский» (1968). Переводил А.С. Пушкина, В.В. Маяковского (который оказал большое влияние на его раннее творчество), Э.Г. Багрицкого.
Наири Зарьян – заслуженный деятель искусств Армянской ССР (1962), кавалер орденов Ленина (1936), «Знак Почета» (1939), Отечественной войны II ст. (1945) и Трудового Красного Знамени (1961).
Похоронен на Тохмахском кладбище в Ереване.

(25.12.1902, Тавриз, Персия – 14.11.1976, Ереван)
Не возвратились пахари
домой
Я устремляю вдаль усталый взор –
Не возвратились пахари домой.
Лучи угасли на вершинах гор –
Не возвратились пахари домой.
На землю вечер тенью синей лег –
Не возвратились пахари домой.
Мне мглой холодной душу обволок –
Не возвратились пахари домой.
Перевод Вероники Тушновой
Гегам Сарьян всегда оставался верен своему лирическому темпераменту и стилю: его теплые, искренние, проникнутые светлой грустью песни – это гимны Родине, любви, созидательному труду и человеку. Баллады, поэмы, стихотворные драмы и легенды Сарьяна отличают гармоничное сочетание чувства и размышления, утонченной лирической речи и яркого гражданского пафоса, тематическое разнообразие, жизненная насыщенность и своеобразие художественной ткани.
Гегам Сарьян (Гегам Багдасарович Багдасарян), сын портного, окончив армянскую епархиальную школу, в течение двух лет преподавал в одном из отдаленных сел Персии (ныне Иран).

Печатался с 1919 года. В 1922-м переселился в Советскую Армению. Учительствовал в Гюмри. Первая книга-поэма «Свадьба Ширака» о строительстве Ширакского канала вышла в 1925-м. В 1928–1931 гг. работал в редакциях газет «Авангард», «Пахарь», «Рабочий», в 1934–1935 гг. – в журнале «Советская литература».
Затем полностью посвятил себя литературному творчеству. Его гражданская и патриотическая лирика обращена к прошлому и настоящему Армении. Было издано более 40 сборников лирических песен, баллад и поэм Сарьяна, в том числе «Железный топот» (1933), «Баллады» (1944), «Избранное» (1951), «Хризантема» (1968). Также вышли повесть «Чужой человек» (1929), драматические поэмы «Три песни» (1936), «Григорий Дерен» (1967) и «Чудесное поколение» (1950).
Классическими произведениями считаются баллады Сарьяна, посвященные теме национального и духовного пробуждения народов Востока – «Гульханда», «Гульнара», «Иран». Также он написал около десятка веселых и милых стихотворений для детей. Значителен вклад Сарьяна в перевод произведений Тараса Шевченко – великого украинского кобзаря. Также перевел на армянский язык произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Генриха Гейне, И.Г. Чавчавадзе, Марка Твена.
Гегам Сарьян награжден орденами Трудового Красного Знамени (1939 и 1956), «Знак Почета» (1963) и Ленина (1972). Заслуженный деятель культуры Армянской ССР (1967) и Украинской ССР (1972). Лауреат Государственной премии Армянской ССР (1970).
(14.04.1914, село Лор, Сисианского р-на Зангезурского уезда ?– 17.07.1993, Ереван)
Стихотворение «Зеленый тополь Наири» участника ВОВ Амо Сагияна (служил в каспийской флотилии) звучит как заветная клятва преданного Родине солдата:
Меча и пламени певец,
я лишь твоей хочу любви,
Я за тебя пошел на бой,
меня разлукой не кори, –
Умру, чтоб вольным
быть тебе,
исчезну я, а ты живи,
О дальний, дальний,
дальний мой,
зеленый тополь Наири!
1942 г.
Перевод Марии Петровых
Понятия страна Наири и наирский народ обозначают Армению и армянский народ. Используя его как древнее название Армении, русский поэт и арменовед Валерий Брюсов в стихотворении «К армянам» писал:
И уцелел ваш край Наирский
В крушеньях царств,
меж мук земли:
Вы за оградой
монастырской
Свои святыни сберегли.
Амо Сагиян, он же Амаяк Саакович Григорян, родился в семье потомственного крестьянина. После получения начального образования на родине продолжил учебу в Баку, получив среднее образование, а перед Великой Отечественной окончил лингвистическое отделение местного Педагогического института. В 1939–1941 гг. работал литератором в журнале «Советский писатель» в Баку.
Печататься Амо Сагиян начал в 1930-х гг., а первый его сборник поэзии – «На берегу Воротана» – вышел в свет в 1946-м. Затем последовали сборники «На высотах» (1955), «Зеленый тополь» (1959), «Армения в песнях» (1962), «Перед закатом солнца» (1963), «Песнь скал» (1968), «Годы мои» (1970), «Зови, журавль!» (1973) и др. Переводил стихи Сергея Есенина, Фредерико Гарсиа Лорки и др.
Лирическая поэзия Сагияна, в которой постоянно звучит тема связи человека с родной землей, обращена в основном к современности. Мир природы в его стихах подвижен, многообразен, подчас полон драматизма.
После окончания Великой Отечественной Амо Сагиян по приглашению писателя Стефана Ильича Зорьяна приехал в Ереван и некоторое время жил у него в доме. В столице Армении остался жить и работать до конца жизни.
Амо Сагиян награжден орденами «Знак Почета» (1956), Трудового Красного Знамени (1964 и 1974) и Октябрьской Революции (1984). Лауреат Государственной премии Армянской ССР (1975) за сборник стихов «Сезам, откройся».
Похоронен в Пантеоне им. Комитаса в Ереване.
(04.07.1912, село Теджрлу Сурмалинского уезда Эриванской губернии – 22.06.1942, Севастополь)

Вот враг опять лавиной огневой
Рванулся к нам;
он лезет вон из кожи…
Пренебрежем же смертью,
уничтожим
Прожорливые полчища его!
За мной, друзья!
Всей грудью на врага!
Вперед, на зов армянского
поэта!
Да будет наша честь нам дорога!
Да сгинет враг!
Да здравствует победа!
И в этот час нам смерть
не тяжела,
О нас потомки скажут без печали:
Они дрались за Родину и пали,
Чтоб Родина любимая жила!
1942 г.
Перевод Вруйра Баласана
В 1939-м Татул был призван в армию. После начала Великой Отечественной отправляется на фронт: сержант госбезопасности, переводчик Особого отдела НКВД Приморской армии.
Татул Гурян (Татул Самсонович Хачатурян) – из крестьян. Член Союза писателей СССР с 1934 г. Первое стихотворение 15-летнего Татула, отредактированное Егише Чаренцем, появилось в газете «Коммунист», издаваемой в Баку на армянском языке. Имя поэтическое – Гурян (огневой) – дал ему именно Чаренц, классик армянской поэзии.
Татул окончил литературный факультет Московского редакционно-издательского института в 1931 г. Автор сборников стихов «Кровь земли» (1932) и «Рост» (1934), «Поэмы» (1941). Переводил стихотворения Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Маяковского, а также поэму «Семь красавиц» Низами и пьесу «Вагиф» Самеда Вургуна.
Печатал боевые патриотические стихи – цикл «Севастополь» (1942) – на страницах фронтовых газет. Написал поэму «Саят-Нова», историческую драму «Фрик».
Последнее стихотворение поэта, датированное августом 1942-го, присланное из осажденного Севастополя, названия не имело. Вышло оно с редакционной припиской: «Он жил с безграничной верой в нашу победу и так пал геройски на поле битвы».
Посмертно Татул Самсонович был награжден орденом Красной Звезды. Из наградного листа: «Тов. Хачатурьян принимал активное участие в обороне Севастополя от немецких оккупантов… В исключительно сложной обстановке тов. Хачатурьян принимал деятельное участие в разоблачении изменников родины. Погиб при исполнении боевого задания».
В 1968-м Татул Гурян также посмертно становится первым лауреатом премии им. Егише Чаренца, а через несколько лет московское издательство «Молодая гвардия» награждает его премией им. Николая Островского.

(27.04.1914, Александрополь, ныне Гюмри – 14.03.1984, Ереван)
Удивительной поэтической жемчужиной можно назвать «Экспромт» Ованеса Шираза, написанный в первые дни Великой Отечественной. Шираз представляет свою Родину как незыблемые мирные горы, а вероломного врага – как скошенный шквал. И в шести скупых строках стихотворения он описывает начало, течение
войны и ее победный исход:
Был мир нерушим,
как древний утес,
Враг грянул на нас,
как гибельный шквал.
Мы встали пред ним,
как древний утес,
Враг взвыл, разъяряясь, как бешеный шквал.
Века простоим,
как древний утес,
Враг сгинет, как дым,
как скошенный шквал.
1941 г.
Перевод Татьяны Спендиаровой

Ованес Шираз автор философской поэмы «Библейское», посвященной Великой Отечественной войне. В поэме, написанной в 1944 г., Шираз переосмысливает библейские мотивы в контексте ужасов войны, делая акцент на величие человека и его способности к созиданию даже в самые темные времена.
Ованес Шираз (Оник Тадевосович Карапетян) родился в самый разгар Первой мировой войны в крестьянской семье, во время начатого младотурками геноцида армян. В мае 1918-го родной Александрополь был захвачен турками, и отец Оника стал жертвой османских солдат прямо в поле, во время работы. В декабре того же года Александрополь был возвращен в состав Армении.
Мать будущего поэта, Астхик, стала молодой вдовой. Мальчик попал в приют, где жизнь совершенно не похожа на домашнюю обстановку. Мальчик частенько сбегал из приюта, бродил по городу. Однажды случилось невероятное. Бродя на рынке, он встретил свою мать Астхик. Семья воссоединилась! Но они жили бедно. Онику пришлось работать помощником у сапожника, затем на Текстильном комбинате Ленинакана (бывший Александрополь), чтобы приносить домой хоть какие-то деньги.
Первое произведение Оника – «Приход весны», опубликованное в 1935-м, после чего новеллист Атрпет дал молодому Ованесу псевдоним Шираз, сравнив его поэзию с розами персидского города Шираза.
Шираз автор поэм «Сиаманто и Хаджезарэ» (1935, русский перевод 1956) и «Страна счастья» (1937), сборника «Песня Армении» (1940). Окончил филологический факультет Ереванского государственного университета (ЕГУ) в 1941 году, после чего повышал квалификацию в Литературном институте им. М. Горького в Москве.
На его счету несколько лирических сборников: «Книга песен» (1942), «Раздан» (1947), «Бессмертие» (1947), «Названия наших сел» (1950), «Лира Армении» (тома 1–3, 1958–1974), «Памятник матери» (1968). За сборник «Всечеловеческое» (1974) автор был удостоен Государственной премии Армянской ССР.
Ованес Шираз писал в традициях армянской литературы, используя яркие и запоминающиеся образы; его лирика отличалась эмоциональностью, воззванием к справедливости.
В 1960 и 1969 гг. фирма «Мелодия» на виниле выпустила вокально-симфонический цикл Авета Тертеряна «Родина» на слова Ованеса Шираза. Его стихотворения, посвященные горе Арарат, геноциду армян, историческому городу Ани, национальному герою Андранику Озаняну, публиковались в Советской Армении и в армянской диаспоре огромными тиражами.
Поэт – кавалер орденов «Знак Почета» (1939), Трудового Красного Знамени (1956 и 1964) и Ленина (1974).
Поэма «Айоц Дантеакан» вышла в свет только после смерти поэта. В общей сложности Ованес Шираз издал 40 сборников.
Шираз женился два раза. Первой супругой была великолепная армянская поэтесса Сильва Капутикян. У них родился сын Ара. Однако две ярчайшие личности не смогли ужиться вместе и вскоре разошлись. Или, быть может, причина была в том, что Шираз очень любил детей и хотел, чтобы их было много, а Сильва Капутикян не была готова всю жизнь посвящать воспитанию детей. Их единственный сын Ара Шираз стал известным скульптором.
У Ованеса Шираза было семеро детей от его второй жены – Шушаник Шираз (Аристакесян), – которым они дали имена Масис, Сипан (будущий поэт), Астхик, Ани, Аракс, Тадевос, Вананд.
Поэт нашел свое последнее пристанище в Пантеоне парка им. Комитаса в Ереване.
Спустя время один из его сыновей признался, что сердце отца не было захоронено вместе с ним. Он рассказал, что отец желал, чтобы его сердце осталось с Араратом. И в 2006-м, когда альпинисты из Ереванского госуниверситета покорили Арарат, они исполнили желание поэта. Сердце Шираза было захоронено на вершине Арарата.
В Ереване, в парке Молодежный, недалеко от церкви Святой Троицы стоит памятник народному поэту Ованесу Ширазу. Монументальное творение подарили городу скульптор Ара Шираз, сын поэта, и архитектор Ашот Смбатян. Шираз как будто сидит на троне, в руках он держит раскрытую книгу. Памятник был установлен в 2005-м. «Мне было легко работать над памятником, так как я лепил родного человека», – сказал Ара Шираз. Три скульптурных изваяния отцу – два в Ереване и один на малой родине в Гюмри – дело рук талантливого сына Шираза.

(15.08.1922, Арабкир, вилайет Мамурет-уль-Азиз, Турция – 21.02.1996, Ереван)
Ваагн Арменакович Давтян начал печататься в возрасте 13 лет. Участвовал в Великой Отечественной войне. В 1942-м, получив ранение, вернулся домой и поступил в Ереванский государственный университет. В 1948-м успешно окончил обучение.
С 1945-го Давтян заведующий отделом, в 1954–1959 гг. – заместитель редактора газеты «Авангард», в 1960-х – редактор армянской «Литературной газеты» (1962–1965). Позже Давтян работал ответственным редактором еженедельной газеты «Айреники дзайн» (1965–1967), главным редактором журнала «Советакан Айастан» (1981–1990). Занимал должности заместителя председателя комитета по культурным связям со спюрком – диаспорой (1968–1981), председателя Союза писателей Армении (1990–1994).
В сборниках стихов Ваагна Давтяна «Первая любовь» (1947), «Утро мира» (1950) выражены патриотические чувства, любовь к природе родной земли. В стихах «Рассвет в горах» (1957), «Летняя гроза» (1964), «Песня вина» (1966) поэт глубоко проникает в нравственный мир современника. Гражданственностью и лиризмом проникнута историческая поэма «Тондракийцы» (1961), посвященная событиям средневековой Армении. В 1969-м вышла в свет книга исторических поэм «Дым очага».
Ваагн Давтян занимался переводами на армянский язык стихов и поэм А.С. Пушкина, С.А. Есенина, Шандора Петёфи, А.А. Блока.
«Ваагн Давтян – многослойный поэт: его стихи содержат глубину наших средневековых песен и великолепие западно-армянской поэзии. Его поэтическая культура находится на высоком уровне, она технически крепка, имеет запах земли, но в то же время невесома…» – писал о Давтяне великий Аветик Исаакян.
А его друг Амо Сагиян о Ваагне Давтяне говорил: «Гору можно снести, но строки Ваагна не нарушишь, настолько они стройны». Или по другому поводу: «Люблю всех, но ревную только Ваагна Давтяна, потому что, помимо того, чтобы сказать, у него есть и что рассказать, и беспокойную мысль, и постоянно регулирующий ум, который иными словами именуется большой талант…»
Лауреат двух Государственных премий и заслуженный деятель культуры Армянской ССР. Кавалер орденов «Знак Почета» (1972), Трудового Красного Знамени (1982) и Отечественной войны II ст. (1986). Действительный член Академии наук Армении (1996).
Ваагн Давтян похоронен в Пантеоне им. Комитаса в Ереване.
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ МАРИНЫ И ГАМЛЕТА МИРЗОЯН
Оставьте свои комментарии