№ 10 (193) Июнь (1–15) 2012 года.

Новые книги об истории армянского народа

Просмотров: 9413

В Москве вышли в свет две книги журналиста и общественного деятеля Артура Геворкяна.

Одна из книг – «Геноцид армянского народа 1915 года. Опыт истории. Урок для будущего!..» – является кратким историко-аналитическим трудом, охватывающим период XIX-XXI веков, где дается анализ причастности государств, поддерживавших Османскую империю в антигуманных деяниях, ставших в дальнейшем правовой базой действий фашистской Германии против человечества. В книге также дается анализ современной внешней политики Армении с Россией и Евросоюзом и возможного хода развития событий по решению главного армянского вопроса и будущего армянской диаспоры в мире. Вторая книга Артура Геворкяна – «Рожденные и закаленные в огнях» – это краткий военно-политический анализ создания Вооруженных сил и образования Министерства обороны Республики Армения. В книге особое место уделено российско-армянскому военно-политическому содружеству на основе исторических истоков и реалий. Автор является непосредственным участником многих описанных событий.

Отдел политики «НК»

Поставьте оценку статье:
5  4  3  2  1    
Всего проголосовало 18 человек

Оставьте свои комментарии

  1. Раньше не слышал об Артуре Геворкяне.Спасибо Ноеву Ковчегу,знакомит с новыми именами.
  2. Армянская традиция присвоения. Список украденного “Пришел, увидел,...присвоил” Источник: plagiarism-az.com I часть (Об армянской традиции присвоения азербайджанских культурных традиций) Использованные материалы взяты из книг Камрана Иманова «Армянские ина(о)родные сказки», Баку, 2008 и Исрафила Аббаслы «Азербайджанские истины в армянских источниках», Баку, 2008. I. Армянские признания Армяне о себе Егише Чаренц, известный армянский поэт: «В нас лицемерие проявляется еще в утробе матери». Ованес Туманян, известный армянский поэт и писатель: «…истинное спасение должно начаться изнутри, потому что мы больны изнутри». (О.Туманян, «Избранная проза», стр.201, Ереван, 1977). Ованес Туманян: «Наше несчастное племя никогда не было политически независимым». Н.С.Вартапетов: [«Армянская церковь»], вооружив-шись христианским флагом, во все времена уничтожала народы исторической Албании и ее неотъемлемой части Карабаха (Арцаха) и, «умело подстраиваясь к историчес-кой ситуации, оказывала услуги Сефевидам, затем – Российской империи, точно так же, как в свое время служила Византии, иранским Сасанидам, арабским хали-фам и монголам». (Н.С.Вартапетов, «Христианские памятники Закавказья»). К.Патканов, известный армянский историк, арменовед: «Армяне никогда не играли особой роли в истории человечества. Это не есть политический термин, а название географической области, в которой разбросаны отдельные поселения армян. Армяне всегда были плохими хозяевами земель, на которых обитали, но они всегда умело прислуживали сильным, продавая своих близких…». («Ванские надписи и их значение для Передней Азии», 1875.). Геворг Аслан, известный армянский историк: «У армян не было государственности. Они не связаны чувством родины и не связаны политическими узами. Армянский патриотизм связан только с местом прожива-ния». (Г.Аслан, «Армения и армяне», 1914). С.Лехаци, известный армянский историк: «...От Молдавии до Стамбула, от Ромелии до Великой Венеции нет города, села, деревни, где бы не было армянина. Подобно пыли расселялись мы по миру земли». (С.Лехаци. «Путевые заметки». Восточная литература, Москва, 1965). Армяне о своей истории Манук Абегян, известный литературовед, языковед, фольклорист, академик: «…где корни армянского народа, как, когда, в какое время, откуда и какими путями он пришел сюда… Мы не располагаем точными и ясными свидетельствами этого» («История армянской литературы», Ереван, 1975). Левон Дабегян, известный специалист: «…армяне своим национальным существованием и впрямь обязаны … тюркам. Если бы мы остались среди византийцев или других европейцев армянское имя всего-навсего могло сохраниться только в исторических книгах». Айказян, известный армянский историк: «Первая армянская династия состоит не из исторических личностей, а личностей, взятых из выдуманных сказок. Сам Мовсес Хоренаци не является историком пятого столетия, а историком-фальсификатором, жившим в седьмом столе-тии». («Армянская история», Париж, 1919). Гарагашьян: «О прошлом армян не имеются сведения, которые можно было бы считать историей или преданием. После принятия христианства придумали родство Айка с Ноем. Принято, что он потомок Торгома, одного из внуков Яфеса, сына Ноя. Ибо некоторые из старых историков имя Торгома, упоминаемое в еврейских летописях, показали как часть Армении, семья, род, нация Торгома. Об этом впер-вые написал Хоренский Мовсес». («История восточ-ного вопроса», Лондон, 1905). Басмаджян: «Происхождение, история Армении и армян очень темны. Эта территория с самых древнейших времен завоевана пришедшими с равнин Памира, Индикуша эмигрантами. Армяне, как и Римляне, греки, иранцы и все нации имеют своих мифических героев. Национальные историки, не располагая подробными, явными источниками, их места заняли персонажами из сказок». («Новая история армян», Париж, 1917). Н.Пастермаджян, армянский историк: «Армянские летописи относят появление Хайка и его народа в Армении к 2200 году до н.э. и приводят список сменявших друг друга до 800г. до н.э. духовных вождей и царей. Современная наука не подтверждает эту легенду. Народы в отличие от индивидов любят прибавлять себе возраст…». Геворк Аслан: «Мы должны принять, что Мовсес Хоренаци эти свои рассказы черпал из сирийских сказок или же услышал от скитавшихся в Армении Хуруфитов и мастерски воплотил их в собственном сочинении. Сам пользовался историческими источниками Сирии и Ирана. Присвоил отрывки из войны евреев Ясенхена, истории церкви Еузебена, из паскале и Малалеса». (Геворк Аслан, «Исторический этюд о населении Армении», Париж, 1909). Б.Ишханян: «Настоящая родина армян – «Великая Армения» есть Малая Азия». (Б.Ишханян, «Народности Кавказа», 1916). Б.Ишханян: «Армяне, проживающие в Карабахе, частью являются аборигенами - потомками древних албанцев, а частью беженцами из Турции и Ирана, для которых азербайджанская земля стала убежищем от преследований и гонений». (Б.Ишханян, «Народности Кавказа», Санкт-Петербург, 1916). Армяне о влиянии азербайджанского языка Хачатур Абовян, основоположник современной армянской литературы, писатель, педагог: «В разговор-ной речи наш народ употребляет не только отдельные слова по-азербайджански, но и предложения целиком». (Х.Абовян, Полное собрание соч., V том, Ереван, Изд. АН Арм. 1950, на армянском языке). Хачатур Абовян: «…народ [армянский] усвоил огром-ное количество тюркских слов и пользуется ими поныне». (Х.Абовян, Полное собрание соч., V том, стр.48, Ереван, Изд. АН Арм. 1950, на армянском языке). Хачатур Абовян: «Будь проклят тюркский, однако этот язык получил благословение Господне… всюду на торжествах или свадебных церемониях мы поем по-тюркски».(Х.Абовян,«Раны Армении», Ереван, 1939, на армянском языке). Хачатур Абовян: «Наш язык, как минимум, на 50% состоит из тюркских слов…». (Х.Абовян, «Раны Армении», Ереван, 1939, стр.80-81, на армянском языке). Хачатур Абовян: «…по своему звучанию, поэтичности и певучести, в грамматическом отношении татарский [азербайджанский] – лучший среди других языков». (Х.Абовян, «Полное собрание сочинений», V том, Ереван, 1950, стр.174, на армянском языке). Хачатур Абовян: «Тюркча (aзербайджанский) настоль-ко внедрился в наш язык, что песни, стихи, пословицы у нас звучат по-тюркски [по-азербайджански]». (Х.Абовян,«Раны Армении», Ереван, 1939, стр.41, 42). Хачатур Абовян: «Главное различие древнего и нового языка [армянского] состоит в манере разговора и синтаксической структуре. С этой точки зрения древний армянский язык [«грабар»] похож на европейские, а новый армянский язык [«ашхарабар»] на тюркский [азербайджан-ский] языки». (Х.Абовян, Нахашавиг, Ереван, 1940, на армянском языке). Хачатур Абовян: «Тюркский [азербайджанский] язык у нас настолько распространен, что его понимают даже женщины и дети. Поэтому стало обычным явлением среди самородков, вышедших из народа, создание и чтение сти-хов на татарском (азербайджанском) языке». (Х.Абовян. Нахашавиг. Ереван, 1940, стр.48, на армянском языке) Газарос Агаян, известный писатель, классик армянской литературы, педагог: «Грамматика армянс-кого языка очень схожа с тюркской [азербайджанской]. Армянский народ, ашуги не затруднялись при ее изучении, а после даже при разговоре на тюркском [азербайджанс-ком] языке. Даже сейчас есть много писателей, которые прекрасно говорят на тюркском [азербайджанской], несмотря на то, что находятся в дали. (Г.Агаян. Полное собрание сочинений. III том, Ереван, 1940, стр.331, на армянском языке). Газарос Агаян: «…этот язык для армян словно родной… Поэтому мы и поем на тюркча [азербай-джанском]». (Г.Агаян. Полное собр. соч., III том, Ереван, 1940, стр.331, на армянском языке). Манук Абегян: «К несчастью, мы сталкиваемся с тем, что наш язык беден на многозначные слова, выражений, несущих схожий смысл, в нем также мало и поэтому мы обращаемся хорошо знакомому нам тюркча [азербайджанс-кому]. (М.Абегян, «Народные напевы»). Грача Ачарьян, известный языковед, литера-туровед, академик: «…под воздействием тюркского [азербайджанского] языка изменились даже грамматичес-кие закономерности и правила армянского языка». («Исто-рия новой армянской литературы», Вагаршабат, 1906, на армянском языке). А.Тертерьян, известный литературовед, академик: «Абовян использовал то, что услышал из уст народа… [азербайджанского]». (А.Тертерьян, «Творчество Абовяна», изданной Ереванском Государственным Университетом в 1941, на армянском языке). Н.Налбандян: «Они [армяне], даже поднимая тост, говорят по-азербайджански «йахшы йол». ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
Комментарии можно оставлять только в статьях последнего номера газеты