У доброго слова нет национальности
Литературные встречи, концерты и презентации русских книг для армянских читателей – все это состоялось на большом празднике – Днях русского слова в Армении. Укреплять дружественные связи сюда приехал целый десант русских писателей, поэтов, журналистов, артистов и даже сатириков. Дни русского слова прошли по всей Армении – кроме Еревана, участники побывали в Гюмри, Ванадзоре, Степанакерте, Спитаке, на погранзаставе, в воинских частях армии Армении, на 102-й российской военной базе.
«Русское слово, прежде всего, заключает в себе русскую культуру, которая нам всегда интересна, которая выработала огромный духовный опыт, и мы традиционно взаимно питаемся этим опытом» – эти слова, сказанные во время встречи с российскими мастерами слова, как нельзя лучше характеризуют состояние российско-армянских культурных связей.
Литературные встречи, концерты и презентации русских книг для армянских читателей – все это состоялось на большом празднике – Днях русского слова в Армении. Укреплять дружественные связи сюда приехал целый десант русских писателей, поэтов, журналистов, артистов и даже сатириков. Дни русского слова прошли по всей Армении – кроме Еревана, участники побывали в Гюмри, Ванадзоре, Степанакерте, Спитаке, на погранзаставе, в воинских частях армии Армении, на 102-й российской военной базе.
«Русское слово, прежде всего, заключает в себе русскую культуру, которая нам всегда интересна, которая выработала огромный духовный опыт, и мы традиционно взаимно питаемся этим опытом» – эти слова, сказанные во время встречи с российскими мастерами слова, как нельзя лучше характеризуют состояние российско-армянских культурных связей.
Это второй такой культурный демарш, предпринятый Российским обществом дружбы и сотрудничества с Арменией (РОДСА). В прошлом году российская делегация привезла в Ереван в рамках Дней три новые книги, изданные РОДСА – «Сборник армянских рассказов», «Армянская повесть» и «Томик армянской поэзии», а в этом году подарком российской стороны стал сборник, в который вошли новые переводы и ранее не публиковавшиеся на русском языке стихотворения великого армянского поэта Егише Чаренца «Поправший смерть, сотворивший твердь».
По словам главы российской делегации, президента Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией Виктора Кривопускова, для армянского и русского общества важно знакомство читателей двух стран с литературой друг друга, в связи с чем и организуются переводы и издания армянских писателей в России, а также доставляются в Армению сборники произведений современных российских писателей.
В РОДСА также сообщили, что сейчас готовится к выходу в свет пятое издание книги «Армения. 100 вопросов и ответов – от древнейших времен до наших дней», которая впервые вышла в свет в 2006 году. Кривопусков также добавил, что общество придает большое значение информационным, культурным и литературным связям двух стран. «Сегодня можно сказать, что Дни русского слова прижились на армянской земле и стали традиционными», – сказал глава РОДСА.
Ведь когда-то подобные встречи армянских и русских писателей были обычным делом. Переводили все литературные новинки, многотысячные тиражи книг расходились в одночасье. Сейчас о былом духовном единстве писатели могут только мечтать.
«Наша цивилизация – общая, армянская, русская», – сказал писатель и публицист Андрей Нуйкин. Но, по его словам, она может «уйти под воду» так же, как Атлантида, и многие будут читать Толстого, не понимая его.
И все же, как считают участники Дней русского слова, связи не утеряны.
Именно об этом говорили в своих выступлениях лауреат Государственной премии СССР поэт Андрей Дементьев, которого тепло встречали в Спитаке, поэты Николай Переяслов, Сергей Гловюк, Валерий Дударев, Нина Краснова, писатель и драматург Юрий Поляков и другие.
Особенно интересно прошли встречи мастеров русского слова в четырех университетах Еревана, в которых члены российской делегации провели 29 мастер-классов.
Подобных встреч с мастерами русского слова здесь не было более 15 лет. Аудитории переполнены: никто не хотел упустить редкой возможности пообщаться с известными литераторами. Драматург Ким Бакши рассказывает студентам о потерянных армянских манускриптах, которые ему удалось найти в Америке. В другой аудитории шел принципиальный разговор публицистов Зория Балаяна и Андрея Нуйкина с будущими журналистами. А у лектора Аркадия Инина в аудитории хохот и нескончаемый поток перекрестных шуток. Сатирик готов бесконечно рассказывать о «своей» Армении, с которой его связывает тридцатилетняя дружба. Драматург и сатирик Инин считает, что Армения для него – это и литература, и музыка, и живопись. Но самое главное – это люди, друзья.
Много еще других ярких событий произошло в те дни в Ереване. В Союзе журналистов Армении состоялась встреча главных редакторов – «Литературной газеты» Юрия Полякова и журнала «Юность» Валерия Дударева с представителями СМИ. «Литературка», кроме того, открыла в Ереване свой корпункт. Библиотекам Армении переданы тысячи книг современной русской литературы.
Российские и армянские литераторы, ученые, журналисты провели в Цахкадзоре международный «круглый стол» по проблемам сохранения единых духовных и культурных ценностей на постсоветском пространстве.
В Ереване, городах Ванадзор, Гюмри, Степанакерт, Спитак и Шуши состоялись концерты, творческие вечера, театральные премьеры – все, что могло способствовать развитию и укреплению литературных и информационных связей двух стран.
Выездные встречи проходили в воинских частях и соединениях Армении, причем зачастую не только в актовых залах, но и в полевых условиях. Первый же вечер на 16-й заставе Армавирского погранотряда собрал вместе не только армянских солдат и офицеров, но и российских военнослужащих, тоже охраняющих рубежи Армении. Как отметил один из членов российской делегации, «180 лет назад при подписании Туркманчайского договора из уст армянских солдат тогда звучала одна лишь фраза, скорее всего выученная на скорую руку: «Рус, здрасте». Однако сегодня мы уже легко и свободно общаемся друг с другом. Пожалуй, это ярчайшее проявление того, насколько русское слово всеобъемлюще и сердечно». Слову здесь действительно внимали. Его понимали без перевода, потому что у доброго слова нет национальности..
Делегация Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией встретилась с премьер-министром Армении Тиграном Саркисяном, министром культуры Асмик Погосян, Католикосом всех армян Гарегином II, министром обороны Армении Сейраном Оганяном, послом России в Армении Николаем Павловым, президентом НКР Бако Саакяном.
Премьер-министр Армении отметил, что подобный представительный визит делегации российской интеллигенции в Армению, несомненно, станет стимулом для сохранения, дальнейшего развития и передачи последующим поколениям ценностей, объединяющих два народа.
«То, что сегодня у нас в России есть друзья, которые в самое сложное время были с нашим народом, может помочь нам осмыслить совместное прошлое и максимально правильно представить наше будущее», – сказал Саркисян.
От имени правительства премьер выразил благодарность русской интеллигенции за те усилия, которые они продолжают прилагать, дабы не потерять исторически объединяющие армянский и русский народы духовные связи и ценности.
Финальной точкой в торжествах, посвященных Дням русского слова в Армении, стал двухдневный показ премьерного спектакля «Левая грудь Афродиты» по пьесе российского писателя и драматурга Юрия Полякова в версии Ереванского русского драматического театра им. К.Станиславского. Спектакль прошел при полном аншлаге.
– В первую очередь я увидел бережное отношение к авторскому замыслу, что очень трогает. Но сегодня я не только увидел, но и услышал спектакль. Услышал то, что нечасто услышишь даже в Москве. Это замечательная сценическая русская речь. Спасибо большое Александру Григоряну за столь прекрасную режиссерскую работу и замечательную актерскую игру его коллектива, – подчеркнул по окончании спектакля Юрий Поляков.
«Я очень счастлив, что наш с вами великолепный праздник получился. Везде мы видели уважительное отношение к русской культуре, русскому языку, русскому слову, – подводя итоги творческой недели, отметил президент РОДСА Виктор Кривопусков. – Не случайно Дни русского слова в Армении завершаются показом замечательного спектакля, который навсегда соединил в блистательном дуэте имена двух талантливых мастеров слова и сцены – Александра Григоряна и Юрия Полякова. Блистательная игра актеров блистательного театра с блистательной режиссурой сегодня подводит итоги тому, что мы делали на протяжении нескольких дней в Армении».
Впервые в истории Российского общества дружбы и сотрудничества с Арменией была учреждена памятная медаль В.Я. Брюсова за вклад в развитие российско-армянских культурных связей, которой были награждены семь представителей культуры Армении и России: Александр Григорян, Юрий Поляков, Асмик Погосян, Андрей Дементьев, Генрих Игитян, Зорий Балаян и Ким Бакши. Причем для всех награда оказалась сюрпризом. «И не скрою, довольно приятным сюрпризом, – подтверждает А.Григорян. – Имя Брюсова, как и Чаренца, всегда почиталось в нашей семье, моими родителями, моими братьями и сестрами, многие из которых сегодня живут и работают в Москве. И, пожалуй, в ряду моих последних наград она стала знаковой и важной, как признание вклада в развитие отношений между нашими народами. Я сегодня самый счастливый человек».
Впрочем, награда стала сюрпризом не только для него, но и для всех, кого чествовали в этот вечер на сцене Ереванского русского драматического театра. Министр культуры РА Асмик Погосян даже не скрывала, что растеряна от неожиданности и очень тронута таким знаком внимания. «Дни русского слова стали одной из лучших традиций, которую нам подарило общество российско-армянской дружбы, – сказала министр. – Я уверена, что и впредь мы не будем изменять ей и еще не раз встретимся на этой сцене, да и вообще в Армении. Добро пожаловать к нам! Мы всегда рады всем вам!»
Асмик Саркисян,
Наталья Оганова.
Москва–Ереван
Оставьте свои комментарии