«Пациент лечебницы Вил-Жуив»
В Париже в преддверии 100-летия геноцида армян готовится премьера спектакля «Пациент лечебницы Вил-Жуив» по пьесе редактора тбилисского журнала «Armenian Art Hall – искусство оставаться армянином» Валерия Унанянца. Как отмечает автор, это пьеса в двух действиях, где описаны трагические события армянской истории через воспоминания великого Комитаса.
Армянская тема в творчестве Валерия Унанянца имеет свою предысторию, поскольку выпускник Тбилисского высшего командно-артиллерийского училища им. 26 бакинских комиссаров долгое время считал себя космополитом. Все изменилось в 2002 году, когда на форуме «Армения – диаспора» пришло понимание того, что значит быть армянином. «И хотя мое родословное древо уходит корнями к карабахским, грузинским и даже васпураканским армянам, тем не менее, я впервые ощутил себя армянином именно на всеармянском съезде, где собрались мои соотечественники со всего света. В чем-то разные, мы понимали друг друга с полуслова. Видимо, благодаря тому самому наследственному гену, который и объединяет нас», – рассказывает Унанянц. Так появился журнал «Armenian Art Hall – искусство оставаться армянином», по названию которого уже можно понять, что в нем нет политики. Хотя редактор с этим не согласен, считая, что пропаганда армянского искусства и есть та самая большая политика, благодаря которой мир знакомится с Арменией.
Чуть позже, к семидесятилетию со дня смерти Комитаса, к нему обратятся с просьбой написать пьесу о композиторе с мировым именем для постановки на сцене местного театра. Идея показалась заманчивой, и он начал собирать материалы, которые затем сложились в рассказ «Помоги, Господи, вспомнить имя свое…». По авторской задумке, повествование начинается с того момента, когда тяжело больной Комитас приходит в себя за несколько часов до кончины и пытается вспомнить свое имя. Но вспомнить себя и все, что с ним произошло, смог только тогда, когда начал перелистывать страницы своей жизни. Автор признается, что буквально на себе ощутил ужасы страшной резни, которые прошли перед глазами великого композитора. И тогда решил, что тема геноцида в пьесе должна стать основной. Работа продвигалась трудно. Писал долго. Зачастую полностью переписывал уже готовые сцены, тщательно выверяя на слух каждое слово.
Будучи в Ереване, Валерий как-то зашел в редакцию журнала «Литературная Армения», чтобы что-то передать главному редактору от своего друга. Разговорились. Альберт Налбандян спросил о творческих планах, а потом взялся прочитать рассказ и пьесу.
«Для меня было важно мнение профессионала. По сути, это была моя первая армянская тема. И поэтому по возвращении в Ереван был рад, что пьеса «Пациент лечебницы Вил-Жуив» была напечатана в четвертом номере журнала за 2007 год, – вспоминает собеседник. – Один из экземпляров попал в руки переводчицы из Тбилиси Анаид Бостанджян, которая не только перевела пьесу на армянский язык, но и напечатала ее в своем альманахе «Камурдж» спустя два года». А затем в рамках проекта к 100-летию геноцида армян и благодаря меценатскому участию Авика Деренца из Бостона пьеса вошла в сборник его рассказов на армянском языке. Книга быстро завоевала популярность, а желание поставить пьесу изъявили сразу несколько театров.
Сегодня постановка пьесы «Пациент лечебницы Вил-Жуив» планируется в Гюмри и Париже, где над ней работает известный армянский режиссер Левон Узунян. И хотя речь пока идет лишь о французской столице, тем не менее, труппа надеется показать спектакль нашим соотечественникам в Марселе и Лионе в рамках мероприятий, посвященных 100-летию геноцида армян в Османской Турции.
Наталья Оганова
Оставьте свои комментарии