№ 15 (221) Август (16-31) 2013 года.

Неизвестный поэт Валерий Исаянц

Просмотров: 2556

Уроженец города Воронежа Валерий Иванович Исаянц – человек весьма непростой судьбы. Выпускник суворовского училища и филологического факультета Воронежского университета некогда был знаком и дружил с такими титанами советской поэзии, как Арсений Тарковский и Анастасия Цветаева. Недавно в городе состоялась презентация сборника его стихов «Пейзажи инобытия». С развалом Советского Союза Валерий Иванович потерял жилье и 20 лет странствовал по Центральной России. Но и по сей день, не имея постоянного места жительства, он не унывает и продолжает служить перу.

– Валерий Иванович, расскажите о своей литературной деятельности, которую Вы начинали еще в годы учебы в суворовском училище и продолжаете по сей день

– С тех пор прошел громадный отрезок времени. Многие в Воронеже задают мне вопрос о моих предыдущих интеллектуальных профессиях, но ответить на этот вопрос не так-то просто. Накопилась усталость. С колоссальным трудом в 1963 году я поступил в суворовское училище, а после, уйдя на гражданку из-за болезни глаз, поступил в Воронежский университет на филологический факультет. За пять лет предстояло пройти большую лекционную программу, настолько тяжелую, что многие уходили, чувствуя, что не справятся.

Образование мне давалось, но не очень хорошо давались языки. Я усиленно учил немецкий язык, программа изучения немецкого в университете была чуть меньше программы в суворовском училище, но там мы проходили специальную военную лексику – некоторые службы управления ракет предполагали знание немецкого языка.

Я учил немецкий при помощи оригинальных текстов и заучивал их наизусть. Но мои путешествия по стране запомнились мне гораздо больше. Вот я сейчас думаю, как доехать до Тихого океана автобусом. Если мои стихи как-то укладываются в метафору, то это метафора пути и марионетки, подвешенной на пальцах судьбы.

Я был знаком и дружил с Анастасией Цветаевой, благодаря которой под редакцией Арсения Тарковского была издана книга с моими стихами под названием «Облики» в 1978 году. Ну, вот, пожалуй, все слова о литературе и моей деятельности как поэта.

– Расскажите о Вашей работе в Матенадаране и в Армении.

– Там я приобрел много близких друзей, поддерживал связь с армянскими переводчиками. В Матенадаране познакомился и работал вместе с Эллой Михайловной Каспарян – переводчиком средневековых рукописей. Я был романтиком и работал с теми рукописями, с какими имел возможность работать, в частности с рукописями о путешествии Колумба в Америку. Армения занимает особое место в моей жизни – жизни странника, так как она связана с навигацией – тоже в своем роде странствием. У Армении было много колоний – поселений на побережье Средиземного и Черного морей. Армения также имеет заслугу в сохранении литературного богатства России и Европы, так как вместе со славянским миром долгое время была бастионом от нашествий татарского ига.

Арсен Геворгян, студент факультета международных отношений Воронежского государственного университета

Поставьте оценку статье:
5  4  3  2  1    
Всего проголосовало 12 человек

Оставьте свои комментарии

Комментарии можно оставлять только в статьях последнего номера газеты