Перекличка веков и народов
Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ активно поддерживает национальное книгоиздание, в том числе фольклора и литературных памятников Армении. Среди книг, выпущенных МФГС в последние годы, «Давид Сасунский и его литературное наследие», «Ты, вечная моя Армения», «Лестница небесная».
Недавно московское издательство «Художественная литература» издало третью книгу из серии «Классика литератур СНГ», которую министр культуры РА, член правления МФГС Асмик Погосян назвала «перекличкой веков и народов», – «Лестница небесная».
Среди уникальных историко-литературных сочинений, искусно иллюстрированных средневековыми армянскими миниатюрами, особое место занимают похожее на античную биографию «Житие Маштоца» (о создателе одного из уникальных памятников мировой культуры – армянского алфавита) писателя-историка V в., ученика Маштоца – Корюна, сочинения
V в. – «История Армении» Агатангелоса, памятник древнеармянской исторической прозы – книга Егише «О Вардане и войне Армянской», «Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци.
Исполнительный директор МФГС Армен Смбатян считает, что сегодня древние памятники литератур Азербайджана, Армении, Белоруссии, Киргизии, Молдавии, России, Узбекистана для читателя могут быть объединены именно через русский язык, который позволит узнать ближе своих соседей, а также познакомить европейских исследователей с богатым культурным наследием бывших постсоветских республик. Мало того, в Сорбонне уже сегодня может быть введен специальный курс лекций, посвященный изучению национальных литератур стран СНГ.
МФГС, под патронатом которого в Ереване ежегодно проходит форум переводчиков, заинтересован в поддержке общего гуманитарного пространства. Создано мощное информационное поле – сайт переводчиков стран СНГ и Балтии. Зарегистрирована одноименная общественная организация. Уже есть первые победы – в прошлом году литераторы приветствовали украинского поэта, переводчика Мирона Нестерчука, награжденного медалью Министерства культуры РА за перевод на украинский язык и издание поэмы Паруйра Севака «Несмолкаемая колокольня». Теперь он готовит перевод на украинский язык «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци.
Книга из серии «Армянская литература» «Ты, вечная моя Армения» иллюстрирована работами Мартироса Сарьяна, Ерванда Кочара, Акопа Коджояна, снабжена очерком Левона Мкртчяна о древней и средневековой армянской поэзии. Это издание вызвало большой интерес у студентов и профессоров Сорбонны.
Валерия Олюнина
Оставьте свои комментарии