№2 (358) февраль 2023 г.

Сказка – невероятный мир красоты и фантазии

Просмотров: 1846

Вышла в свет книга сказок «Жили-были сказки» – созвездие мирового народного творчества

В начале 2023 года вышла удивительная книга – сборник «Жили-были сказки» от издательства «Проект Медиа Групп». В это издание вошли настоящие жемчужины народного творчества. Ведь сказка лучше всего отражает национальный характер народа. При помощи аллегорий и иносказаний составители сказок передают основные жизненные принципы народа, нормы морали, уникальный бытовой колорит.

В новом сборнике под одну обложку уместились пересказанные современным языком 26 народных сказок славянских народов, народов Закавказья, Скандинавии и многих других. Среди рассказанных историй есть больше смахивающие на юмористические анекдоты, есть притчи, где просматривается мысль между строк, сказания о любви и гибели, поучительные истории.

Эта книга примечательна не только объединением мудрости разных стран мира под одной обложкой, но и тем, что книжные иллюстрации к сказкам исполнили 27 иллюстраторов из России, Армении, Белоруссии, Казахстана, Германии, Италии, Литвы, Грузии, Украины и Эстонии. Некоторые из них известны в мире книжной иллюстрации – например Аня Десницкая и Виктория Семыкина, обладатель премии Андерсена (или малой Нобелевской премии, как называют ее в среде художников), а кто-то еще только начинает свой путь, как, например, автор обложки книги – студентка Анна Авакянц. Издательству было важно поддержать молодых и перспективных людей, показать, что у талантливых креаторов есть равные возможности. 

 Составители этого сборника сказок долго размышляли о том, что же отличает соседей по планете друг от друга, что лучше всего передаст самобытность мировоззрений народов. Но также большое внимание уделялось общности всех столь непохожих народов мира, которые имеют свои основы, понятные и близкие всем независимо от языка, культурного наследия и национальной принадлежности. В ходе работы стало понятно, что ничего особенного выдумывать не надо. Простые и понятные, несколько наивные древние сказания сами показывают грани жизни, одинаковые за всеми границами стран и континентов. Солнце у нас одно на всех, небо с переменчивой погодой, но единым голубым сводом – тоже одно, каждый из нас в любой точке мира мечтает о счастье, победе света и добра над тьмой и злом, о любви и торжестве справедливости.

 Читая «Жили-были сказки», можно поучительно и интересно вместе с ребенком «исследовать» при помощи сказочных героев такие дальние края, как Аляска, Япония, Китай, Корея, Абхазия, Монголия, Прибалтика, Средняя Азия, Кавказ и Скандинавия! Каждый читатель независимо от возраста может выбрать своего любимого персонажа, который придет на помощь своими советами или примером, когда жизнь поставит перед читателем уже настоящую, а не сказочную задачу.

 Автором-составителем текстов сказок мира стала Анна Хрусталева – журналист, писатель, литературный критик. Она принимала участие в создании нескольких сборников рассказов в издательстве «Эксмо». Как автор написала несколько замечательных сказок и книг, среди которых такие, как «Парнас пустился в пляс. Занимательная античность для детей», «Бова-королевич и К», «Атлас несбывшихся путешествий». Анна является соавтором романа-буриме «Война и мир в отдельно взятой школе» – обладателя премии «Книга года» в номинации «Поколение Z» (2021). Арт-директор книги и автор иллюстраций, изображающих колоритных героев в национальных костюмах, – художник-иллюстратор и арт-блогер Евдокия Харитонович. 

Издательский дом «Проект Медиа Групп» и онлайн-медиа Perspectum выразили отдельную признательность руководству Национального исследовательского института развития коммуникаций (НИИРК), чья всесторонняя помощь и поддержка помогли книге найти дорогу к читателям.

Автор идеи и издатель Алина Гасумянова отметила на презентации сборника, что «книга сказок – это не только мудрость народа, но и возможность полезно провести время со своим ребенком. Это повод для живого разговора о важном, чего так не хватает в эпоху онлайна». В своем приветственном слове к книге Гасумянова отметила: «Друзья, мы даже завидуем вам. Сейчас вы впервые откроете эту книгу и погрузитесь в невероятный мир красоты и фантазии. Уверены, когда дойдете до последней страницы, ваша жизнь станет чуть более сказочной, а значит, и более настоящей».

Над этим изданием трудился большой, талантливый, многогранный коллектив, который вложил старания и силы в книгу. Надеемся, что она станет маяком во взрослую жизнь для нынешнего поколения детей и подростков! А для взрослых будет полезным инструментом для общения с представителями других народов. Сказка помогает обрести новый правильный взгляд на привычные вещи и действия, скорректировать свои поступки и вспомнить о вечных ценностях. 

Дурак и береза

Русская народная сказка

В некотором царстве, в некотором государстве, за полями, за лесами, за высокими горами жил-был… Нет, не царь – простой старик. Такой простой, что в нашей истории он останется безымянным. Мы с ним и познакомиться-то толком не успеем, потому как в самых первых строчках он умрет, оставив весь свой немудреный скарб трем сыновьям.

Добры молодцы эти в особом представлении тоже не нуждаются. Ну, вы помните: старший – умный был детина, средний сын – и так и сяк, а младшего Иваном звали.

Похоронив отца, порешили старшие братья жребий бросить, чтобы наследство честь по чести поделить. Да только младшего позвать забыли. А потому чего уж тут удивляться, что старшему каким-то чудесным образом достались дом и пашня, среднему – телега, лошади и стадо коров, а младшему – старая тощая коза, что отродясь молока не давала. Другой бы возмутился, вопросы бы пошел задавать, а с этого что возьмешь – Иван, он и есть Иван!

И вот настало время ярмарки.

Засобирались братья в дорогу. Старший везет продавать пшеницу золотистую. Средний – телят тучных. А младший в затылке почесал и решил козу свою на торжище свести, авось что-нибудь за нее люди добрые предложат.

Зацепил козу веревкою за рога и в путь пустился. Дорога через лес бежит, вьется, петляет. За очередным поворотом открылась Ивану полянка, а на той полянке… Нет, не избушка на курьих ножках, а всего лишь старая сухая береза растет. Ветер подует – береза скрипит, будто поведать что намеревается.

«Почто береза скрипит? – думает Иван. – Уж не торгует ли мою козу?»

– Ну, – говорит, – коли хочешь покупать – так покупай! Коза моя двадцать рублев стоит. Меньше никак нельзя, больно уж товар хорош. По рукам?

Ничего не отвечает береза, лишь поскрипывает мерно, а Ивану чудится, что в долг козу просит.

– Так ты нынче не при деньгах? – хлопает себя по лбу Иван. – Не беда! Изволь – я до завтра подожду.

Привязал козу к березе и домой вернулся.

Ввечеру воротились с ярмарки старшие братья. Мошна у них тугая, от денег чуть не лопается.

– Ну что, дурак, продал козу? – спрашивают.

– Как не продать! – У Ивана от гордости грудь колесом. – Продал, да превыгодно – за двадцать рублев!

– А деньги где?

– Денег нет пока, велено завтра за ними приходить.

– Дурак – он дурак и есть, – захохотали старшие братья и ужинать пошли. А младшего с собой почему-то не позвали – позабыли, верно, с усталости.

На другой день проснулся Иван с первыми петухами и отправился к березе за деньгами.

Приходит на полянку, глядь, а от козы лишь ножки да рожки остались: ночью ее волки съели.

– Ну, земеля, долг платежом красен. Отдавай мои двадцать рублев.

А береза в ответ лишь знай себе поскрипывает.

– Ишь ты какой хитромудрый! Вчера сказывал: «Завтра отдам» – и нынче то же сулишь. Так и быть, еще денек подожду, но уж дальше никак. Мне эти двадцать рублев самому позарез нужны, – и подбоченившись повернул Иван к дому.

Вечером братья опять за него взялись:

– Вернули тебе деньги за козу?

– Нет, братцы, еще денек просили подождать.

– Да кому ж ты продал ее?

– Так сухой березе в лесу.

От хохота старшие братья чуть животы не надорвали:

– Это ж надо таким дураком уродиться! Вот и помирай теперь с голоду!

На третье утро взял Иван топор и вновь на поляну отправился. Но как ни уговаривал березу решить дело миром, как ни угрожал ей, она в ответ лишь скрипела, по счетам платить не собиралась.

– Нет, земеля, так дело не пойдет! – взъярился Иван. – Ты что думаешь, на дурака напал? Я шутить не люблю. Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому, – размахнулся и как хватил по стволу топором – только щепки во все стороны полетели.

Раскололся ствол надвое, а там – дупло. А в дупле том разбойники клад спрятали – целый котел золота да каменьев самоцветных. Схватил Иван котел и домой поспешил.

Братья от удивления аж рты разинули:

– Дурак, а дурак, ты где столько золота взял?

– Знамо где, – ухмыляется Иван. – Земеля за козу долг отдал. Да вы почто рты-то разинули – подходите, будем золото по-братски делить.

Тут и сказке конец, тот, кто слушал, – молодец, а рассказчику – меду корец*.

*Корец – ковш для меда.

Золотое яблоко

Жил-был царь. И стало ему однажды скучно. Ни война его больше не радовала, ни пиры, ни лесть придворных. И разослал он по свету глашатаев, велев им во весь голос кричать на всех перекрестках:

– Эй вы! Слушайте и внемлите! Коли сыщется среди вас лжец, который сумеет обмануть самого царя, будет ему даровано Золотое яблоко из дворцового сада.

И потекли к царю толпы лжецов со всей земли: князья и дети князей, визири и дети визирей, ростовщики и дети ростовщиков, судьи и дети судей.

И все они рассказывали царю разные небылицы про доброту и милосердие, бесстрашие и ученость да про справедливые законы своих земель. Но никому не верил царь, никому не хотел присудить Золотое яблоко.

И вот пришел к царю бедняк с огромным пустым глиняным кувшином.

– А тебе чего надобно? – нахмурился царь.

– Здравствуй, царь! – прищурился бедняк. – Должок за тобой… Неужто не помнишь, что пообещал мне однажды целый кувшин золота!

– Все ты врешь! – завопил царь. – Когда это я тебе такое обещал? Да если хочешь знать, я тебя вообще впервые вижу!

– А коли вру, – усмехнулся бедняк, – отдавай тогда Золотое яблоко.

Смекнул тут царь, что оборванец хочет его вокруг пальца обвести, и пошел на попятный:

– Ну ладно-ладно, твоя взяла, вовсе ты и не врешь, честный человек.

– А раз не вру, так плати долг!

Ничего не оставалось царю, как признать победу бедняка и отдать ему свое Золотое яблоко.

Гора Солнца

Китайская народная сказка

Когда умер старый Линг, его сыновья, Фухуа и Чонган, стали делить наследство. Старший Фухуа был зол и скуп, так что и самом жадному демону загробного царства с ним не тягаться. А потому задумал Фухуа перехитрить доброго и мягкого Чонгана.

– Брат мой, – вкрадчиво начал Фухуа, – давай встанем завтра на заре и отправимся в поле пахать. Кто больше вспашет, тому и достанется отцово наследство. Только, чур, уговор: с утра ничего не есть, работать голодными.

Чонган покорно согласился. Он привык слушаться старших.

На другой день Фухуа проснулся затемно. Жена приготовила ему сытный завтрак: целую гору баоцзы*, а еще рис и овощи. Наелся Фухуа до отвала и пошел будить Чонгана:

– Просыпайся, лежебока, идем пахать.

Вышли в поле. Сытый Фухуа работает споро и только посвистывает. Голодному Чонгану за ним не угнаться. К полудню силы его совсем оставили, и Фухуа мог праздновать победу: все отцовские богатства ему достались.

Младший брат ушел в горы, поселился в пещере, рубил дрова на продажу – тем хоть и впроголодь, но жил.

Однажды пришел Чонган в лес. Только взялся за топор – глядь, под деревом сорочье гнездо, а в нем птенцы – мал мала меньше. Над гнездом обезумевшая от горя мать-сорока вьется и жалобно стонет человеческим голосом:

– Помоги, добрый человек, подними гнездо на ветку, не губи моих деток, спаси от лютых зверей.

Пожал Чонган плечами, будто каждый день с ним сороки по-китайски разговаривают, примостил гнездо в дупло старого дерева и уже собрался было уходить, как вдруг сорока ему и говорит:

– А ты в самом деле добрый человек, и потому отблагодарю я тебя. Приходи сюда завтра утром, и я сведу тебя на Гору Солнца, где сокровищ – видимо-невидимо.

– Каких таких сокровищ? – изумился Чонган.

– Не задавай лишних вопросов. Прихвати с собой мешочек, но только небольшой, на мерку риса. А потом сам все увидишь.

На рассвете Чонган вновь отправился в лес. А сорока его уже поджидает. Завидев Чонгана, полетела вперед. Парень за ней. К вечеру добрались они до вершины горы. Огляделся Чонган по сторонам, да так и замер: перед ним высились груды золота, серебра, жемчуга и разных камней драгоценных. В мгновение ока набрал он в свой маленький мешок сокровищ, поклонился сороке и вернулся в свою пещеру. А потом спустился в родной город, купил хороший дом и зажил без забот и

хлопот.

Прознал Фухуа, что брат его внезапно разбогател, и пристал с вопросами: мол, в чем

секрет?

Чонган, вот же чистая душа, не стал ничего скрывать. И рассказал Фухуа всю правду: и про упавшее гнездо, и про мать-сороку, и про загадочную Гору Солнца. Схватил Фухуа палку, бросился в лес, нашел дупло с сорочьим гнездом и ну колотить по нему со всей силы. Вылетела из гнезда сорока и взмолилась на чистом китайском языке:

– Не губи моих деток, добрый человек, пощади.

– А ты отведи меня на Гору Солнца, – кричит Фухуа. – Тогда, может, и пощажу!

– Будь по-твоему, добрый человек. Приходи сюда завтра утром да мешок с собой прихвати, только маленький, на мерку риса. Так и быть, отведу тебя на Гору Солнца.

С первыми лучами Фухуа уже под деревом стоит. С ноги на ногу переминается. А за плечами у него громадный мешок, а в нем – еще пяток таких же.

Ничего не сказала сорока, только головой покачала и полетела в чащу. Фухуа за ней – не отстает. К вечеру взошли они на гору. Увидел Фухуа бесценные россыпи, бросился набивать свои мешки.

Заволновалась сорока, крыльями забила:

– Поторопись, добрый человек! Если не уйдем отсюда сей же час, быть беде.

– Отстань, глупая птица, – крикнул ей Фухуа. – Не тебе мне указывать!

– Безумец, – не отстает сорока, – последние лучи солнца превратят тебя в кучку пепла!

– Рассказывай эти сказки таким болванам, как мой младший братец, – рассвирепел Фухуа и бросил в сороку слитком золота.

И в этот миг солнце опустилось за горизонт. И последние его лучи огненными стрелами вонзились в грудь Фухуа, обратив его, как и предсказывала сорока, в горстку никчемного праха. Сбылось древнее предсказание: солнце никогда не обидит бедняка, одарит его своим золотым теплом, а жадного богача, живущего не по совести, непременно испепелит. Так было, так есть, так будет и впредь.

* Баоцзы – традиционное блюдо китайской кухни – паровые пирожки с мясом.

Отдел культуры «НК»

Поставьте оценку статье:
5  4  3  2  1    

Оставьте свои комментарии

Комментарии можно оставлять только в статьях последнего номера газеты